Diese Bekommen wir von unserer Freundin Susi noch gut Aufgepolstert.
Da Silvia es auf unserer langen Reise auch auf dem Beifahrersitz bequem hat, habe ich kurzerhand die Original Rückenlehnen gegen eine hohe Lehne Marke Eigenbau umgebaut. Diese Bekommen wir von unserer Freundin Susi noch gut Aufgepolstert. In order that Silvia feels comfortable during the long journey I have created a new back part of the co-driver’s seat. Our friend Susi will upholster the seat.
0 Kommentare
Zur Zeit bekommen die Kühe leckeres Futter aus dem Mischwagen. Diverse Reperaturen müssen ausgeführt werden. Wie jedes Jahr ist es nun wieder so weit, der Wagen für die Basler Fasnacht muss vorbereitet werden. Die Clique " Vorstadt-Glunggi" bekommt immer meinen Anhänger zur Verfügung gestellt. Sicher haben Sie sich auch in diesem Jahr ein tolles Motto für den Wagen überlegt. Der Herbst neigt sich dem Ende zu , das Laub muss zusammen genommen werden. Auf dem Letzten Bild sind die Schäden der Wildschweine zu sehen. Actually the cows are getting nice food from the “Mixer”. A lot of things must be repaired. As every year the trailer must be prepared for the Basel Carneval. As usual the Carneval Group “Vorstadt-Glunggi” get’s my Trailer for decoration. Surely they have chosen an interesting theme for “Basler Fasnacht”. Fall is fading away and foliage has to be removed. On the last picture you can see damages caused by Wild Pigs.
Kaum zurück von unserer Testfahrt, hat uns der Alltag wieder fest im Griff. Der Anhänger musste entladen und alles wieder aufgeräumt werden. Die Tiere wollen versorgt sein, und alles nimmt wieder seinen Lauf... ... bis zum nächsten Mal. Right after the return from our Test Run we are back in the normal course of life.
The trailer has to be unloaded and everythuing has to be put back in place again. The animals are requesting our attention and everything takes its course………. …….until next time. Unser Heimweg führte uns von Brüttenen über Zürich-Kloten, durchs Fricktal, über Pratteln und dann Richtung Heimat nach Duggingen. Our way home takes us from Brüttenen via Zürich-Kloten, through Fricktal and via Pratteln to our home village Duggingen
Am morgen ging die Fahrt nach einer eiskalten Dusche los nach Einsiedeln. ( der Boiler hat nicht funktioniert. ) Danach gings weiter über Sattelegg, von dort hinunter und wieder hinauf an den Wäggitalersee. Nach einer Fahrt am See entlang fuhren wir runter nach Sieben und bis Kaltbrunn. Nach Kaltbrunn kam der Rickenpass ( 790m), dort wollten wir übernachten, allerdings haben wir keinen passenden Platz gefunden. So mussten wir unsere Fahrt bis nach Brüttenen ausdehenen. In the morning, after an ice cold shower (the water heater did not work) we have left for Einsiedeln. Afterwards we continued via Sattelegg. Downhill und Uphill again to reach the Wäggitalersee.
We continued along the lake and then downhill again to Sieben and Kaltbrunn. After Kaltbrunn we climbed the mountain pass of Ricken (790m). It was our intention to spend the night on top. Unfortunately we could not find a suitable spot for the night and therefore we had to extend our trip to Brüttenen. Heute geht die Fahrt von Sattel-Hochstuckli nach Schwyz, vorbei an der längsten Fussgängerbrücke Europas ( 374m lang ). Weiter gings nach Oberiberg, über den Ibergeregg nach Unteriberg und den Sihlsee, wo wir auch übernachten. Today the ride takes us from Sattel-Hochstuckli to Schwyz passing the longest pedestrian bridge of Europe (374 m). From there we went to Oberiberg and via Ibergeregg to Unteriberg and finally to the Sihlsee where we stayed for the night.
Heute sind wir zu unserer ersten Testfahrt aufgebrochen / Today we started our first Test Run20/10/2015 Wir starten von Duggingen über das Fricktal , am Zugersee vorbei Richtung Aegeri. Starting point was Duggingen and we continued via Fricktal and Zugersee direction Aegeri.
|